首页 > > 73

2017年布克奖揭晓!以色列作家斬獲2017年布克國際文學獎!

2017-06-19
来源:鳳凰文化

  

  大衛·格羅斯曼

  英國當地時間6月14日晚,大衛·格羅斯曼憑借小說《一匹馬走進酒吧》斬獲英語文學的最高獎項:2017年國際布克獎。大衛·格羅斯曼將和小說英文翻譯傑西卡·科恩分享5萬英鎊獎金。

  大衛·格羅斯曼,63歲,以色列最為著名和傑出的作家之一。他的作品包括小說、非虛構和兒童文學,這些作品迄今已被翻譯成36種文字,屢獲國際文學獎項,其中包括法國文學藝術騎士勳章、德國書業和平獎和以色列的Emet獎。國內出版過包括《鋸齒形的孩子》、《一同奔跑的人》、《到大地盡頭》、《證之於:愛》、《我心深處的文法》、《迷狂》、《她的身體明白》等作品的中文版。

  《當一匹馬走進一家酒吧》

  獲獎作品內容與評價

  本次布克獎獲獎作品——《當一匹馬走進一家酒吧》簡體中文版將由99讀書人出版。《一匹馬走進酒吧》以奇幻獨特的敘述結構,通過主人公杜瓦雷在酒吧的一次夜場單口相聲表演,講述了一段交織個人、家庭、民族的悲喜劇。杜瓦雷邀請了童年的夥伴、退休的資深法官“我”觀看整場表演,以“我”的第一人稱敘述旁觀並漸入情節,深入彼此的一段回憶,在不斷推進的懸念中直至情感高潮,演出孤單落幕。小說的巨大張力在於以詼諧幽默的表象揭示荒誕悲情的生存本質,讓讀者在笑聲中流淚,真正意義地洗滌淨化麻木蒙塵的靈魂。

  在評價格羅斯曼的作品時,本屆國際布克獎評委認為:“《一匹馬走進酒吧》的寫作富於同情心、智慧和情商,這部極具吸引力的沉思錄與那些塑造了我們生活的對立力量有關——幽默與傷感,失落與希望,殘忍與同情,它展現了即使在最為黑暗的時刻,我們是如何找到繼續前行的勇氣的。”

  在一篇《衛報》書評中,作家伊恩·桑塞姆寫道:“這不僅是一本關於以色列的書:這本書寫的是所有置身於運作失靈社會中的人們。有時我們只能通過故事才能理解這些真相,格羅斯曼就像書中的格林斯坦這一人物一樣,是講述真實故事的大師。”

  《一匹馬走進酒吧》的中文譯者複旦大學的教授張瓊稱:“在翻譯過程中,我的情感始終被作家巧妙嵌入的懸念推動,幾度陷入難以自拔。這是一本我迄今細讀過的最奇特的作品之一。”

  大衛·格羅斯曼

  作家生平經曆與作品

  格羅斯曼出生並定居於耶路撒冷,一直被認為是當今世界最偉大的小說家之一,也是諾貝爾文學獎的有力競爭者之一。

  大衛·格羅斯曼父親在1936年從波蘭移居巴勒斯坦,母親是本土以色列人。格羅斯曼從九歲起就為以色列廣播電台做少年記者,成年後在以色列電台做過多年編輯和新聞評論員。1983年出版的《羔羊的微笑》是格羅斯曼首部長篇小說,這是以色列文學史上第一部涉及約旦河西岸問題並將巴勒斯坦阿拉伯人作為主人公的長篇小說。

  格羅斯曼本人雖然沒有經曆過大屠殺, 也不是“第二代”,但是他的許多親戚在戰時喪生,許多鄰居是幸存者。以色列文學研究者鍾志清這樣評價格羅斯曼的猶太意識:“格羅斯曼逐漸意識到,大屠殺鐫刻在以色列人的記憶深處,只有當他描寫未曾經曆過的在‘那邊’——大屠殺中的生活,他才會真正理解自己身為以色列人、猶太人、男人、父親和作家在以色列的生活。”

  鍾志清認為,格羅斯曼的許多作品,顯示出與奧茲、約書亞等作家一樣的社會參與意識。他關心以色列社會和政治,將筆觸探及到當代以色列社會中諸如占領地問題、巴以關系等某些敏感話題。在巴以問題上,大衛·格羅斯曼始終是個理想主義者,認為以色列人需要給巴勒斯坦人和平與平等的權利,而巴勒斯坦人也要認清以色列人的存在,希望巴以兩個民族求同存異,有國界而無戰爭。

  格羅斯曼在接受《巴黎評論》長篇訪談時也提到,“我認為,和平能為我們解決這一問題。如果我們能享有和平——如果我們能享有常態,如果我們能感到,我們在這裏是有希望的,如果我們能有穩固不變的邊境線——那么我們或許就不會再認為,我們的活法與別人不同。這很重要,因為如果你的活法異乎尋常,那你其實體會不到正常生活的那些品質——那些瑣碎、細小、常見的國內問題。”

  因為其政治立場,在以色列國內,格羅斯曼也常常遭到非議和誤解,他曾提到,“我寫的政治題材作品,遭到右翼分子的激烈抨擊。比如《黃風》就招來了一股仇恨,我們不光收到書信和電話威脅。他們還弄壞了我家的車。他們把水箱散熱器給堵了,結果開出三公裏,車子就冒煙了。當時車上還有兩個孩子。我還遭到總理伊紮克·沙米爾的公然斥責,最後廣播電台把我給解雇了。”

  2006年,作家的兒子烏裏在軍中服役,他在與黎巴嫩真主黨的沖突中喪生,這段情感也寫進了近年他最重要的作品《到大地盡頭》中。

  國際布克文學獎

  關於國際布克文學獎

  國際布克文學獎是布克獎主辦機構於2005年創立的一個文學獎,一開始,國際布克文學獎是一個終身成就獎,評選時考慮候選人的全部作品而不是某部作品,每兩年評選一次,無論國別,全球所有以英語寫作或作品有英譯本的在世作家均有資格獲得此獎。從2016年開始,國際布克文學獎與英國獨立報外國小說獎合並,成為一個翻譯小說獎,每年評選一次,全球所有非英語作家,只要作品有英譯本在英國出版均可參評該獎,一旦獲獎,翻譯者將與作者將平分5萬英鎊的獎金。

  2016年之前獲獎者包括伊斯梅爾·卡達萊(2005)、欽努阿·阿切貝(2007)、愛麗絲·門羅(2009)、菲利普·羅斯(2011)、莉迪亞·戴維斯(2013)、拉斯洛·卡撒茲納霍凱(2015)2016年布克國際文學獎開始授予某一部文學作品後,2016年獲獎者為韓國作家韓江和翻譯黛博拉·史密斯,獲獎作品為《素食主義者》。據悉,自2016年韓江獲獎以來,英國市場上的韓文翻譯作品銷售量上漲了四倍。

[责任编辑:蒋琳]
网友评论
相关新闻