香港商报官网 > 安徽 > 旅游资讯

黄山加入世界生物圈保护区网络 成为中国首获“三冠王”名录遗产称号的风景名胜区

2018-07-26
来源:香港商报网

  当地时间7月25日15时15分,在印尼南苏门答腊省首府巨港市召开的第30届联合国教科文组织(UNESCO)“人与生物圈计划”(MAB)国际协调理事会议上,随着MAB国际协调理事会主席敲响钟声,中国黄山以34票同意、0票反对的投票结果,正式加入世界生物圈保护区网络,至此,黄山成为中国首获“三冠王”名录遗产称号的国家级风景名胜区。据悉,神农架此前成为中国首获“三冠王”名录遗产称号的国家级自然保护区。

  2014年,UNESCO三大名录遗产(世界遗产地、世界生物圈保护区、世界地质公园)主管机构首次齐聚中国黄山,黄山市委市政府主要领导在座谈交流中提出,基于生物多样性和生态系统完整性的保护,以及管理力量和技术的整合,黄山能否尝试探索创建UNESCO“三冠王”名录遗产地。这一提议得到了UNESCO积极响应。随后,黄山市专门成立了创建工作领导组,以黄山风景区管委会和黄山区政府为联合创建主体,按照申报程序逐步推进各项申报工作:先后完成资源本底调查、功能区划分、《黄山生物圈提名表(中、英文版)》撰写及审定、《黄山世界生物圈保护区发展计划(2017—2026)》编制及审定等。通过逐级申报,今年上半年,MAB国际咨询委员会通过严格评审,认为黄山已具备加入世界生物圈保护区网络的条件,并向此次大会建议批准黄山为世界生物圈保护区。(通讯员 徐龙威)

  

 

  链接:黄山世界生物圈保护区提名资料

  Mount Huangshan (China). The proposed Mount Huangshan Biosphere Reserve, located in southern Anhui province, China, is situated in the hilly region of Nanling Range in southeast China. The total area of the proposed reserve 42,558.48 hectares (ha). The core area occupies 7,743.84 ha, the buffer zone covers 4,958.35 ha and the transition area encompasses 29,856.29 ha. There are no inhabitants within the core area and buffer zone, with a permanent population of 24,782 people in the transition area.

  黄山(中国)。拟建的黄山生物圈保护区位于中国省安徽省南部,位于中国东南部南岭山脉的丘陵地带。保护区总面积为42588.48公顷,核心区占7743.84公顷,缓冲区为4958.35公顷,过渡区包括29856.29公顷。在核心区和缓冲区内没有居民,过渡区的常住人口为24782人。

  The area has been a UNESCO World Heritage site since 1990 and a UNESCO Global Geopark since 2004.

  该地区于1990年入选联合国教科文组织世界遗产地,2004年加入联合国教科文组织世界地质公园。

  The forest ecosystem of the proposed site has been left most intact since the last glacial epoch. In addition, due to the impact of the Quaternary glacial period, Mount Huangshan has become a sanctuary for many ancient animals and plants. It is thus one of the distribution centres for ancient species in East Asia and the world.

  拟建保护区的森林生态系统自末次冰期以来一直保持完好无损。此外,由于第四纪冰期的影响,黄山已成为许多古老动植物的避难所。因此,它是东亚和世界古代物种的分布中心之一。

  With a forest coverage rate as high as 90.5%, the rich variety of the plant community and the complete vertical band spectrum, the area functions as an important germplasm gene bank and a hotspot for animal and plant species.

  森林覆盖率高达90.5%,植物群落种类丰富,垂直带谱完整,据有重要的种质基因库和动植物物种的热点的区域功能。

  The proposed area is also an important water source for the Xin'An Jiang river system, the Changjiang river system, the Qing Yi river system and the Qiupu river system. In addition, it functions as an important migrating channel for many organisms between north and south China, a key ‘beacon’ for migratory birds, an important ‘stepping stone’ linking the Asia-Pacific West Bank islands with internal Eurasia and a hotspot of the West Pacific Rim biosphere stretching back to the Mesozoic era.

  该区域也是新安江水系、昌江水系、青弋江水系和秋浦河水系的重要水源地。此外,它作为中国北部和南部许多生物的重要迁徙通道,是候鸟的关键“航标”,是连接西太平洋海岛和欧亚大陆的重要“踏脚石”,也是中生代以来西太平洋边缘生物圈的一个热点。

  The buffer zone is not suitable for large-scale farmland cultivation due to the mountain topography. The main form of land use is tea plantation, which is conducive to the mountain climate or microclimate and does not affect the indigenous vegetation. Traditional tea cultivation and manufacturing technology reflects local residents’ understanding of the harmony between people and nature.

  由于山地地形,缓冲区不适合大规模农田耕作。土地利用的主要形式是茶园,有利于山地气候或小气候,不影响当地植被。传统的茶叶种植和生产工艺反映了当地居民对人与自然和谐关系的理解。

  The Advisory Committee noted that Mount Huangshan has played a very important role in ecological resource conservation and regional economic promotion, and provides solutions for exploring or testing sustainable development in the region. As development in the area focuses mainly on tourism, the Committee encouraged research into other development options as well as alternative objectives related to the sustainable use of biodiversity.

  咨询委员会指出,黄山在保护生态资源和促进区域经济发展方面发挥了非常重要的作用,并且为探索和尝试该地区的可持续发展提供了解决方案。由于这个区域的发展主要依赖旅游业,委员会鼓励研究其他发展路径以及与生物多样性可持续利用有关的其他目标。

  The Committee noted with satisfaction that the Mount Huangshan Biosphere Reserve Management Plan has been produced for the period 2017-2026 and that the Joint Management Committee has been established.

  委员会满意地指出,《黄山生物圈保护区管理计划(2017-2026)》已拟订,并已成立联合管理委员会。

  The Advisory Committee welcomed this submission, commended the Chinese authorities for the very well written and high-quality nomination dossier, and recommended that Mount Huangshan be approved as a biosphere reserve. The Committee invites the Chinese authorities to provide a map showing the areas and zonation of the World Heritage juxtaposed with those of the biosphere reserve.

  咨询委员会对这一提案表示欢迎,对中国官方编写得很好、质量很高的提名档案表示称赞,并建议批准黄山为生物圈保护区。委员会请中国官方提供一份地图,显示与生物圈保护区并列的世界遗产的地区和地域。 

[责任编辑:实习生 ]
网友评论