佛教咒語真有神秘力量嗎?-香港商报
首页 > 新闻专题 > 文化东方 > 佛法活法

佛教咒語真有神秘力量嗎?

2015-08-10
来源:香港商報
  【香港商報網訊】咒的作用應該是被肯定的;它是用特定的音符和特定的語句所組成的符號,代表著特定神明或佛菩薩的尊稱和力量,從原始民族的宗教起即已發生。
 
  咒語的出現,一般是通過所謂通靈者的媒介,由神靈所傳授而為民間所采用,不論東西方都有咒語的流傳、使用和信仰。在釋迦世尊時代,也有少數弟子采用類似的咒術,而為佛所不許。佛滅之后,佛教徒的分子漸漸復雜,有些本來就是外道的咒術師,皈依三寶而出家為比丘,故在《四分律》卷二十七、《十誦律》卷四十六等有用咒治病的記載。然依根本佛法,應該是有病看醫生,有災難要懺悔、存善心、做善事,才是逢兇化吉、解冤釋結、消除業障最好的辦法,所以原則上并不重視咒語的使用。
 
  可是,以同一種特定的語句反覆地持誦,便會產生咒的力量,其中固然有代表神明的靈力,重要的還是持誦者的心念集中之力。所以,持咒者持誦越久,效驗越強;如果能夠專心一致,反覆持誦同一咒文,也能達成統一身心、從有念而至無念的禪定效果。所以,后期的佛教也不反對使用持咒的法門,并且由於梵文的咒有總持的意思,就是以一咒的咒法統攝一切法,任何一咒語,只要修之如法、持之以恆,都有相當大的效驗。主要是因持咒兼帶持戒、修定,產生慈悲心和智慧力,必然能夠去執著而消業障,這樣也必定能感通諸佛菩薩的本誓願力。
 
  早期的中國佛教,也不重視持咒,如果持咒便被稱為雜修、雜行,故雖早在魏晉時代就已譯出了「孔雀王經咒」,而「大悲咒」則在唐高宗時代就已翻譯成了中文,這都是密教最初傳入中國的事。但直到宋朝,才被天臺宗的四明知禮大師予以提倡而普及。「楞嚴咒」在晚唐時期即已流傳於中國,卻到了宋以后,隨著《楞嚴經》的普遍受到重視才被各寺院所持誦。到了明末之際,所編成的《禪門日誦》課本里面,開始收有許多的咒語。
 
  因此,在唐、宋時代傳到日本的佛教,并不流行咒語,除了密宗之外,也并不重視咒語,他們的凈土宗專門念佛,禪宗專門參禪,天臺宗專門修止觀,對近代的中國佛教,大家都兼修持咒法門的現象,日本佛教界會感到很奇怪。但是在中國民間因持大悲咒而得感應的例子相當顯著,所以我們不可反對持咒法門。佛教所用的咒語,一定有佛菩薩的名號在內,也有皈敬三寶的語句在內,不過是用梵音的直譯,而不是用漢語的義譯。真正持咒的人也講咒音,最好是以梵語的原音發音,而且每一個音節在印度都有它一定的意義和作用。但是一切修持法門以心為主,音聲是其次的,今天的西藏人、韓國人、日本人、越南人和漢人都持大悲咒,發音彼此各異,可是也能收有相同的效應。聖嚴法師
[责任编辑:董慧林]