香港商報
-- 天氣
《資治通鑑》英文譯本文博會首發 向世界傳遞中國智慧

《資治通鑑》英文譯本文博會首發 向世界傳遞中國智慧

責任編輯:伍敬斌 2026-05-21 20:47:17原創 來源:香港商報

 5月21日,《資治通鑑》英譯全本亮相文博會,該書的全國新書首發暨讀者見面會在深圳國際會展中心16號文化科技館深圳出版集團舞台活動區舉行。本書譯者、外交部前外交官、香港知識產權交易所董事局主席吳高林在現場分享了書籍內容、特色亮點及翻譯創作心路歷程,同時開展讀者問答、現場互動等環節。該書正式面世,是《資治通鑑》成書近千年以來首次完整走出華語世界,也是全球首部完整版英文全譯本。

 《資治通鑑》是北宋著名史學家司馬光主持編撰完成的一部編年體通史巨著,囊括了中國1300多年的歷史興衰,因「鑑於往事,有資於治道」而備受推崇,是承載中華治理智慧文化根脈的傳世經典,在中國歷史上具有不朽地位。但因其篇幅巨大且語言複雜,該書的外文翻譯備受挑戰。一直以來,該書的譯本多仰仗於海外漢學家翻譯的部分內容,沒有完整、系統的、中文以外的全文翻譯本。

 據悉,吳高林自1990年開始進行《資治通鑑》的翻譯,這項工作持續長達三十五年,整個項目版面字數約2000萬字,分為三十冊。

 《資治通鑑》英譯全本實現了文言文、白話文、英文譯文的完整對照,徹底填補了《資質通鑑》海外翻譯的空白,其意義遠超圖書本身。它是中華經典創造性轉化的重要成果,打破了古文閱讀門檻,讓中外讀者都能無障礙讀懂千年中華史;更是對海外漢學家主導中華經典翻譯壟斷的重大突破。

 吳高林表示:「我們本土史學家與翻譯家聯手,牢牢把握中華經典的闡釋權,讓世界看到完整、真實、系統的中國歷史與東方智慧。在文明交流互鑒的當下,這部譯本不僅是傳播中國歷史的載體,更能向世界分享中華民族以史為鑑,民為邦本和合共生的價值理念,為構建人類命運共同體提供東方歷史智慧。」(記者 伍敬斌)

責任編輯:伍敬斌 《資治通鑑》英文譯本文博會首發 向世界傳遞中國智慧
香港商報PDF

友情鏈接

承印人、出版人:香港商報有限公司 地址:香港九龍觀塘道332號香港商報大廈 香港商報有限公司版權所有,未經授權,不得複製或轉載。 Copyright © All Rights Reserved
聯絡我們

電話:(香港)852-2564 0768

(深圳)86-755-83518792 83518734 83518291

地址:香港九龍觀塘道332號香港商報大廈